Saturday, October 15, 2005

Traduction : Demir Attım.


Demir Attım,


Sessiz bir köşede her şeyden uzak
Meçhul yarınlara terkedilmişim
Dostluklar yalanmış sevgiler tuzakmış tuzak
Hayret yanılmışım, yalnızım şimdi
Oysa mutluluğu, hayal etmiştim gidenler unutmuş
Asklar yalanmış yalan
Güneşin doğuşu batışı farksız
Nasıl yaşanırsa yaşadım ben aşksız
Demir attım yalnızlığa
Bir hasret denizinden
Ve şimdi hayallerim, o günlerin izinde
Yüreğime duygular, ümitlerim nerede
Şöyle bir düşünüp, herşeyi birden
Neden anıları bitirmeyişim
Yalanmış sevgiler kalbimden uzakmış uzak
Boşa beklemişim yollara bakıp
Kurak topraklara, umutlar ekmişim
Arzular avuttu, gördüğüm hayalmiş hayal

J’ai jeté l’ancre,

Dans un coin calme, loin de tout le monde,
Je suis abandonnée à des lendemains inconnus.
Les amitiés n’étaient que mensonge, et les amours que piège !
C’est fou je me suis trompée, je suis seule à présent, seule.
Pourtant j’en avais rêvé du bonheur, ceux qui sont partis l’ont oublié.
Ce n’était que du mensonge les amours, que du mensonge !
Plus aucune différence entre le levé et le coucher du soleil !
J’ai vécu sans amour, comme j’ai pu
J’ai jeté l’ancre à la solitude !
Dans une mer d’espoir !
Et à présent mes rêves sont à la poursuite de ses jours.
Où sont mes espoirs et les sentiments pour mon cœur ?
S’il fallait penser d’un coup, comme ca à tout,
Pourquoi ne pas en finir avec les souvenirs ?
Les amours n’étaient que mensonge, ils étaient loin, loin de mon cœur.
J’ai attendu tout ce temps pour rien en regardant sur les chemins.
J’ai semé de l’espoir sur des terres sèches !
Les désirs m’ont trompé, ce que j’ai vu, n’était que de l’imagination, de l’imagination !

Athétürk : Forum Franco Turc d'amitié sur l'athéïsme et la laïcité

0 Comments:

Post a Comment

<< Home