Monday, October 10, 2005

Traduction : Söyleyin.


Söyleyin,

Bu aralar çok yorgunum
Hep isyankar, hep mutsuzum
Alnımdaki kara yazı
Ecel gibi silinmiyor içimdeki kurşun değil
Aşk yarası kapanmıyor
Söyleyin bir daha anmasın benim adımı
Söyleyin daha unutmadım yalanlarını
Söyleyin mahşere sakladım günahlarını
Söyleyin bilsin, söyleyin bilsin

Dites-Lui,

En ce moment, je suis très fatiguée,
Toujours en révolte, toujours malheureuse...
Cette sombre destinée sur mon front,
Comme la mort, elle ne s’efface pas.
Ce n’est pas une balle que j’ai à l’intérieur,
C’est la blessure de mon cœur qui ne se referme pas.
Dites lui, de ne plus prononcer mon prénom !
Dites lui que je n’ai pas encore oublier ses mensonges !
Dites lui que je garde ses fautes jusqu’ à la mort !
Dites lui qu’il le sache, dites lui qu’il le sache !

Athétürk : Forum Franco Turc d'amitié sur l'athéïsme et la laïcité

0 Comments:

Post a Comment

<< Home