Wednesday, October 12, 2005

Traduction : Biliyorsun.

Biliyorsun,

Hayat bazen öyle insafsız ki
Küçük bir boşluğundan yakalar
Hissettirmez en zayıf anında
Seni ta yüreğinden yaralar
Ellerin kolların bağlansada
Başında kasırgalar kopsada
Sen tüm gücünle karşı koysanda
Seni acımasız sevdaya salar

Sende benim kadar gerçekleri görüyorsun
Beraber olamayız benim gibi biliyorsun
Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım
Sen kendi dünyanın toprağında uyuyorsun

Haklısın biraz geç karşılaştık
Oysa hiç konuşmadan anlaştık
Bazı şeyler varki söylenmiyor
Biz senle sözleri susarak aştık
İnsan acılarla kıvransada
Ve o aşkla bir daha doğsada
Dünyasını yeniden kursada
Düşlerle gerçekler ayrı ayrı yaşar

Sende benim kadar gerçekleri görüyorsun
Beraber olamayız benim gibi biliyorsun
Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım
Sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun.

Tu sais,

La vie est si injuste
Qu'elle profite d'un petit vide
En un instant et sans que tu le sentes
Elle t'attrappe par le coeur
Que tes mains et tes bras soient liés
Que dans ta tête des tourbillons se déchaînent
Qu'avec toute ta force tu résistes
Elle te jette sans pitié vers l'amour

Tu vois la réalité aussi bien que moi
Tu sais comme moi que nous ne pouvons être ensemble
Tu es un être d'un autre monde ,mon petit
Tu dors dans la terre de ton monde à toi

Tu as raison,nous nous sommes rencontrés trop tard
Qu'importe nous nous sommes compris sans parler
Il y a des choses qu'on ne peut dire
Nous avons dépassé les mots en nous taisant
Que l'homme se torde de douleur
Qu'avec cet amour il naisse à nouveau
Qu'il fonde à nouveau son monde
Les rèves et les réalités restent séparés

Tu vois la réalité aussi bien que moi
Tu sais comme moi que nous ne pouvons être ensemble
Tu es un être d'un autre monde, mon petit
Tu grandis dans la terre de ton monde à toi.

Merci à notre Tati Danielle nationale pour la trad' !


Athétürk : Forum Franco Turc d'amitié sur l'athéïsme et la laïcité

0 Comments:

Post a Comment

<< Home